Zamawiając tłumaczenia techniczne - 4 zasady efektywnej współpracy z biurem tłumaczeń

Data dodania: 12 kwietnia 2016
Foto: Fotolia

Doskonała jakość tłumaczeń to dla firm z branż technicznych priorytet w przypadku nawiązywania międzynarodowej współpracy lub ekspansji na rynki zagraniczne. Nie znając języka docelowego, zamawiający może mieć trudności w ocenie jakości tłumaczenia. Istnieje jednak kilka zasad, których przestrzeganie, gwarantuje, że efekt końcowy współpracy z biurem tłumaczeń zadowoli obie strony.

Podstawy

Należy pamiętać, że termin „tłumaczenia techniczne” jest bardzo ogólny i nie oddaje do końca specyfiki tego rodzaju przekładu. Przed spotkaniem z przedstawicielem biura, należy więc przygotować podstawowe informacje na temat zlecenia: jakiej branży dotyczą materiały, kto będzie ich odbiorcą, na jakie języki mają być przetłumaczone, jaka jest ich ilość oraz oczekiwany czas wykonania zlecenia. Te informacje są konieczne i zebranie ich w początkowej fazie realizacji projektu pozwoli na określenie realnego zapotrzebowania firmy. Co więcej, udzielenie ich pracownikowi biura tłumaczeń umożliwi szybka wycenę zlecenia.

Tłumaczenia techniczne na ogół charakteryzują się wysokim stopniem skomplikowania, dlatego ze szczególną ostrożnością należy wybrać autora przekładu. Przygotowanie tekstów źródłowych i przekazanie ich do biura zaowocuje trafnym doborem tłumacza i co za tym idzie — sprawniejszym wykonaniem zadania.

Dłuższa współpraca czy jednorazowe zlecenie?

Firmy oferujące swoje usługi na rynkach międzynarodowych lub współpracujące z zagranicznymi partnerami generują bardzo dużo dokumentów wymagających tłumaczenia. W przypadku dłuższej współpracy z biurem tłumaczeń, warto wybrać takie, które oferuje pakiety lub abonamenty dla firm. Co więcej, można postarać się o wypracowanie indywidualnych, atrakcyjnych warunków.

Tłumaczenia techniczne, szczególnie te wykonywane na kilka języków jednocześnie, wymagają wytężonej współpracy klienta, biura oraz tłumaczy. Dlatego biuro powinno zaoferować firmie dedykowanego jej project managera, który będzie czuwał nad całością zlecenia. Przy każdym kolejnym zleceniu, współpraca będzie jeszcze sprawniejsza, ponieważ pracownik biura będzie znał dokładne wymagania klienta i będzie potrafił poniekąd przewidzieć jego potrzeby.

Doświadczenie przede wszystkim

Na etapie poszukiwania biura, które zrealizuje dla firmy tłumaczenia techniczne, warto przyjrzeć się jego portfolio. Doświadczenie w takim rodzaju przekładu i współpraca z innymi przedsiębiorstwami z tej samej branży, to duży plus. Oznacza to, że biuro współpracuje ze sprawdzonymi już tłumaczami tekstów technicznych oraz posiada bazy terminologiczne, glosariusze i pamięci tłumaczeniowe ze specjalistycznym słownictwem. Te elementy na pewno wpłyną na jakość zlecenia — spójność terminologiczna tłumaczenia będzie wyższa a termin jego wykonania — szybszy.

W biurze tłumaczeń nie tylko się tłumaczy

Zamawiający tłumaczenia powinien być otwarty na konsultacje z pracownikami biura oraz brać pod uwagę ich sugestie. Doświadczony project manager doradzi, na jakie języki warto przetłumaczyć dany tekst oraz czy potrzebna jest dodatkowa weryfikacja lub korekta tłumaczenia.

Ponadto, biura tłumaczeń oferują także dodatkowe usługi specjalistyczne, takie jak DTP (przygotowanie materiału do druku) czy analiza danych wielojęzycznych. Mając na uwadze, że tłumaczenia techniczne często dotyczą rysunków, planów czy schematów, pracownik biura może od razu zaoferować obróbkę graficzną materiału. Zlecając taką usługę temu samemu podwykonawcy, można mieć gwarancję, że efekt końcowy będzie spójny i pełnowartościowy, nie tylko pod względem językowym, ale i graficznym.

Wypracowanie dobrych warunków z biurem tłumaczeń jest bardzo korzystane dla firmowego budżetu oraz komfortu zlecającego. Odpowiednie przygotowanie materiałów do tłumaczenia, określenie realnych potrzeb językowych przedsiębiorstwa oraz weryfikacja doświadczenia biura oraz kompetencji jego pracowników to podwaliny efektywnej współpracy, której rezultatem będą wysokiej jakości tłumaczenia oraz sukces firmy na rynkach zagranicznych.

Artykuł powstał przy współpracy z biurem tłumaczeń Summa Linguae S.A.

Dołącz do newslettera

Copyright © 2007-2021 ARSS. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Opieka nad stroną: Lembicz.pl  Skład magazynu Franczyza & Biznes: Aera Design
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram